|
Ibsen
on screen
Drama in the Narrow Room. Teichoscopy as a
Constitutional Difficulty in the Ibsen Film
Et dockhem
Svensk TV 1970
Per Sjöstrand, regi och
bearbetning
Solveig Ternström som Nora
Olof Bergström som Torvald
Helmer
En god
del
endringer. Åpningsscenen i banken; de ansatte samlet. Den nylig ansatte
banksjefen, Torvald Helmer, holder tale. Også ved en god del andre
anledninger er scenen andre steder enn Helmers dagligstue. Nora sitter på
et konditori og spiser kaker, etter at hun har lovet sin mann at hun
ikke skal gå på konditori. Hun får øye på Kristine Linde utenfor
vinduet, og vinker henne inn; dialogen mellom de to finner sted her. Vi
får et glimt fra hjemmet, hvor Krogstad ringer på, men får vite av
piken at Nora er gått i banken med sin mann, og siden skal hun handle.
Nora bestiller også portvin til seg og Kristine. Krogstad kommer til
syne utenfor vinduet, og ser de to. De taler om ham. Dr. Rank kommer også
til konditoriet, og slår seg ned ved samme bord. Noe senere går de to
kvinnene til Aktiebanken, for å skaffe Kristine en stilling.
I neste scene er Nora og
Kristine hjemme hos Nora, sammen med hennes barn. Etter at Kristine er gått,
kommer gjemmeleken, som blir avbrudt av Krogstads entré.
Etter en samtale med Torvald går
Nora inn på barnas soverom og ser på de sovende barna. Hun gjentar det
han har sagt om at barna forgiftes av løgn og forstillelse.
Neste dag kommer fru Linde, og
de to pynter juletreet mens de samtaler. Kristine forstår at det har
hendt noe. Dr. Rank omtales som Gustav.
En kort samtale julaften mellom
dr. Rank og Torvald, om doktorens helsetilstand, mens Nora og fru Linde
legger barna.
Etter at Torvald har sendt
Krogstads oppsigelse, er Nora på kjøkkenet, hvor hun mister en
tallerken, som knuses.
Fru Linde går til Krogstad.
Nora øver i mellomtiden på tarantellaen. Fru Linde spør Krogstads sønner
om han er hjemme, men han er ikke til stede.
Fru Linde kommer igjen senere
til Krogstad. Under samtalen kommer en av sønnene inn; hun er vennlig
mot ham. Krogstad og fru Linde taler ut; de trenger hverandre.
Kostymeballet blir det ikke noe
av; oppgjøret skjer dagen før. Slutten består av at Torvald står
lenge lamslått etter at Nora er gått. Så går han inn i stuen og bort
til vinduet, åpner det og roper ut to ganger Nora!
A Doll’s House
Engelsk film, 1973
Patric Garland, regi
Christopher Hampton, screenplay
Claire Bloom som Nora
Anthony Hopkins som Torvald
Helmer
Denholm Elliott som Krogstad.
Scenografien er nokså åpen;
flere scener er lagt utendørs og på konditori. Åpner med Nora på vei
hjem; hest og slede i vinterlandskap. Deretter Nora inn i leiligheten,
og inn på Torvalds kontor. Juletreet er ferdig pyntet i stuen. Dialogen
virker meget tekstnær.
Krogstad kommer på besøk før
fru Linde. Krogstad stikker hodet inn etter at han har besøkt Torvald,
men han trekker seg straks tilbaker. Fru Linde får anledning til å si
at hun har kjent ham tidligere. Noen av scenene er ute på byen, utenfor
et konditori. Torvald Helmer, dr. Rank og fru Linde passerer forbi
vinduet, mens Krogstad sitter innenfor, og han ser dem. Deretter en
scene på kjøkkenet hos Helmer med Anne Marie. med barna og matlaging.
Så Noras lek med barna, avbrudt av Krogstads entré.
Nora tenner juletrelysene mens
Torvald snakker om Krogstads forbrytelse. Scenen slutter ved at barna
kommer inn. Akt 1 er over.
En kort scene hjemme hos
Krogstad, hvor to sønner sitter og spiser. Krogstad mottar oppsigelsen.
Neste scene viser dr. Rank på
besøk hos Nora. Han snakker om sin sykdom. Det er litt overraskende at
doktor Rank spilles av en mann som er litt oppe i årene.
Idet Rank tilstår Nora sin kjærlighet,
kysser han henne på kinnet.
Nora går ut for å treffe
Krogstad hjemme hos ham. Det er snøvær. De taler om hva hun vil gjøre,
om å mangle mot, etc.
Deretter direkte klippet over
til samtalen mellom fru Linde og Nora. Fru Linde vil nå gå til
Krogstad. Brevet er kommet i brevkassen.
Mens Nora, dr. Rank og Torvald
spiller tarantella, får vi et glimt av fru Linde i snøværet; hun prøver
å treffe Krogstad, men han er ute.
Deretter har vi
karnevalselskapet ovenpå, med tarantella dans og suksess for Nora.
Samtidig kommer fru Linde på
besøk hos Krogstad, og vi får samtalen mellom dem, med tilbakeblikk
etc.
Imens et glimt fra
karnevalselskapet, Nora og Torvald danser, og litt av den dialogen som i
teksten er lagt til deres leilighet etter
selskapet.
Igjen er vi tilbake til
Krogstads hjem, med videre samtale mellom fru Linde og ham.
Så Torvald og Nora ned trappen
og inn i leiligheten.
Deretter igjen de to hjemme hos
Krogstad. Krogstad vil nå tilbakekalle brevet, men fru Linde er uenig.
Så igjen Torvald og Nora i
leiligheten, han vil ha henne, hun er motvillig. Det banker – dr. Rank
avlegger visitt.
Krogstad går ut i snøværet,
for å levere et nytt brev.
Deretter sigar-scenen: And
thanks for the light (talt med ettertrykk). Nora er inne i barneværelset
mens Torvald åpner brev. Hun vil stikke av, men han griper henne og
raser mot henne, fiker til henne, reagerer svært sterkt: You stupid
woman!
"The miracle" ser ut
til å være strøket, bortsett fra i sluttscenen, der kommer det. Etter
at Nora er gått, sier Torvald "The most wonderful miracle"
– deretter hører vi en sterk lyd som indikerer at hoveddøren slår
igjen nede.
Det mest originale i denne
innspillingen er kryssklippingen mellom fru Linde og Krogstad, for det
meste i hans hjem, og Nora og Torvald i tarantella-selskapet og etterpå
i deres egen leilighet. Karakteristisk er også den utstrakte bruken av
eksteriørscener – fra åpningsscenen med hest og slede. En annen ting
er at barna opptrer i flere scener enn det er vanlig. Snøværet er også
et markert innslag som kommer igjen flere ganger. Hos Krogstad (ved
gatedøren eller inne) er det i alt sju scener. Dette er et grep som gir
god oversikt over handlingen med de parallelle forløpene med Krogstad
– fru Linde og Helmer – Nora. Et par som finner hverandre kontra et
par som skiller lag. Den utstrakte bruken av eksteriørscener fører til
en oppløsning av klaustrofobi-effekten. Dukkehjemmet blir mindre klart
profilert.
A Doll’s House
Engelsk-fransk film, 1973
Joseph Losey, regi
Jane Fonda som Nora
Her er lagt inn en
del
eksteriørscener (Røros, vinterby), og det er plusset på med noen
ekstra personer.
Nora Helmer
Fjernsynsproduksjon, Süddeutscher
Rundfunk 1973
Rainer Werner Fassbinder, regi
Friedhelm Boehm, scenografi
Margit Carstensen som Nora
Joachim Hansen som Torvald
Helmer
Scenen er konsekvent interiør; påfallende bruk av glassvegger
mellom værelsene, med dekorative motiver sandblåst på glasset, bl.a.
en fugl, og stiliserte ranker. Mye av dialogen blir gitt med kamera
gjennom glassvegger med dekorasjoner, også en god
del
med bruk av speil. Siden veggene i leiligheten er gjennomsiktige, ser vi
f.eks. Torvald inne på sitt kontor, mens personene på scenen ikke
kan
se gjennom veggene.
En
del
av billedspråket er strøket, f.eks. "lerkefugl", "ekorn"
o.l., også "det vidunderlige". Scenen med barna som leker
gjemmelek med sin mor, er strøket; barna kommer ikke inn på scenen i
det hele tatt. Nora sitter og spiller piano (eller spinett?) når
Krogstad kommer. Torvald Helmer har fått en
del
av sine mer usympatiske trekk fjernet, f.eks. hans replikker om hvor
sterkt han misliker at Krogstad er dus med ham i banken og spiller på
deres gamle bekjentskap, og om avstanden han vil ha til alle sine
underordnede. Strøket er også Tarantella-øvelsen, samtalen mellom
Krogstad og fru Linde, dr. Ranks siste visitt, hvor han får ild til
sigaren. På slutten er det også kuttet noen få ord:
"...så wandeln, dass..." (Noras replikk "At
samliv mellem os to kunde bli’e et ægteskab. Farvel" er altså
strøket).
Personene er alle ulastelig
antrukket. Stilfulle kjoler, dresser o.a. Særlig er dette påfallende
med Kristine, men også med Nora. Nora er nokså stiv; lite impulsiv og
sprudlende.
Spillestilen har et
karakteristisk trekk i det at personene synes å være svært reserverte
overfor hverandre, de taler med til dels bortvendte ansikter til
hverandre, f. eks. i scenen hvor Nora bønnfaller Torvald om å hjelpe
Krogstad; hun er bortvendt og hun går en del gjennom værelsene med
Torvald etter seg (men når de taler om hennes far, og Torvald hevder at
han ikke var uangripelig, går hun tett inntil ham). Nora og Krogstad
ser heller ikke mye på hverandre i de første scenene (men i scenen
hvor Krogstad kommer opp baktrappen og har med seg brevet, blir de to stående
påfallende tett sammen mens de samtaler, og etter en nokså lang
samtale, møtes de i et kyss!), videre kan vi nevne at mens dr. Rank
taler til Nora om sin tilstand og om Helmer som ikke må komme i hans
sykeværelse, sitter Nora ved pianoet (eller spinettet?) og spiller.
Det er altså meget store
forandringer i denne versjonen. Nora og Torvald er mer likeverdige enn i
originalen.
A Doll’s House
TV-produksjon, BBC 1991
David Thacker, regi
Juliette Stevenson som Nora
Trevor Eve som Torvald Helmer
Denne versjonen ligger nokså
tett opp til originalens tekst. "The most wondeful thing of
all". Kanskje pyntes det litt på dialogen når Torvald f.eks. i
sluttscenen sier at han vil gi duen ly, så hauken ikke skal kunne skade
henne.
Ein Volksfeind
Film, ca. 1937 (?)
Nazi-tolkning. Byens rike menn,
som er motstandere av å følge doktorens tilrådinger med hensyn til
rensing av badevannet, framstilles som jødiske kapitalister; de røyker
sigar, og scenen er full av røyk.
Ellers er en
del
eksteriørscener tatt med. Kaptein Horster er ute på sjøen med sitt
skip, og han kommenterer Petra Stockmann, som han tydeligvis har et godt
øye til.
En Folkefjende
Danmarks Radio, TV-afdelingen
1983
Preben Harris, regi
Sture Pyk, scenografi
Dr. Stockmann: Erik Paaske
Byfogd Stockmann: Gyrd Løfquist
Scenografien er meget lojal mot
teksten. Bare interiørscener, inkl fjerde akt medv folkemøtet. Få
endringer i dialogen. Boktrykker Aslaksens gjentatte uttrykk "de
lokale forhold" er sterkt redusert. Dr. Stockmanns frodige
billedspråk om de ulike hunderasene (i talen på folkemøtet) er
fjernet.
Spillet er utmerket. En TV-versjon
som ligger nær opp til teksten.
Ganashatru
(En folkefiende)
Film
,
India
1989
Satyajit Ray, regi
Denne filmversjonen har
lokalisert handlingen til et indisk miljø, og det er gjort store
endringer. Bl.a. er det ikke tale om forgiftet badevann, men om innviet,
hellig vann i et hinduistisk tempel, som de troende skal drikke. At
dette skulle være farlig å drikke, skaper sterke reaksjoner. Slutten
av filmen viser en plutselig helomvending i opinionen; doktoren blir
tiljublet som helt (kaptein Horster og én til kommer inn til familien
Stockmann og forteller om stemningsomslaget, og vi hører jubelen fra
gaten utenfor). Å la doktoren stå igjen som isolert, ville av et
indisk publikum ikke bli forstått som noe annet enn både et politisk
og et moralsk nederlag; derfor er denne endringen nødvendig.
Vildanden
Norsk film, 1963
Tancred Ibsen, regi.
Nokså nær til originalen, men vi får close-ups av anda inne på
loftet.
Die Wildente
Tysk-østeriksk film, 1976
Hans Werner Geissendörfer, regi
Bruno Ganz som Gregers Werle
Bruker et par eksteriørscener, f.eks. Gregers’ ankomst med hest og
vogn.
Rosmersholm
NRK/Fjernsynsteatret 1975 (?)
Per Bronken, regi
Vi får enkelte eksteriørscener,
bl. a. bilder av sokning med lange staker i elven like nedenfor Møllefossen
(det er vel åpningsscenen?) og vi får se (gjennom vinduet) de to som går
ut på kloppen, omfavner hverandre, før de lar seg falle ut av bildet.
En del andre innslag er med uten å ha dekning i originalen; f.eks. har
et maleri av Beate (Odd Nerdrum) fått en framtredende plass.
Rosmersholm
Svensk TV1 1984
Jonas Cornell, regi
John Virke, scenografi
Scenen er utelukkende interiør,
med fordeling av scener som i teksten, men inntrykket av dagligstuen er
ikke i samsvar med Ibsens beskrivelse. Det er et ganske lyst (og stort)
værelseVi ser ingen kakkelovn, ingen (?) oppsats med blomster og
planter, men vi ser sofa og lenestoler ved et lite bord. Ingen
portretter av uniformerte embetsmenn, prester, offiserer etc. på
veggene; dermot store vinduer på bakveggen; utsikten helt ubestemmelig.
Glassdør som brukes til den siste exit.
Det hvite sjalet er til stede i enkelte scener, men dempet. I åpningsscenen
skal Rebekka hekle på det, det er (?) ikke markert. En
del
elementer i dialogen er fjernet, bl.a. begrepet "adelsmennesker",
nevnt tre ganger. Den hvite hesten (eller: de hvite hestene) blir nevnt
noen ganger, men i sluttscenen er Madam Helseths utrop "Jøsses da!
Det hvide der!" strøket.
Ellers er dialogen stort sett uendret, såvidt jeg
kan
se.
Fruen fra havet
Norsk film, 197..?
Per Bronken, regi (?)
Hedda Gabler
Svensk TV1
Margareta Garpe, regi
Lena Endre som Hedda
Scenografien er en god
del
myket opp;
hagen
er tatt med, både i begynnelsen og i slutten. I åpningsscenen får vi
se Hedda som skyter med pistol på et eple i
hagen
. I sluttscenen går hun ut i
hagen
, iført ridestøvler, og skyter et par skudd på epler, før hun skyter
seg selv. Eplene er altså lagt til. I scenen med Jørgen Tesman gnir og
polerer tante Julle på epler. Også ridestøvlene er lagt til. I scenen
før Hedda brenner manuskriptet, åpner hun en kiste hvor ridestøvlene
ligger, og hun får et slags kvalmeanfall.
Portrettet av general Gabler er
ikke med i TV-versjonen.
En
del
uttrykk og elementer er tatt bort fra dialogen. Replikken om at Ejlert Løvborg
vil komme tilbake fra ungkarsgildet hos assessor Brack "med vinløv
i håret" er strøket. Heddas ord om at Ejlert må gjøre det (skyte
seg) i skjønnhet, er strøket. Tesmans gjentatte uttrykk "Tenk det,
Hedda!" er strøket. Replikkene helt til slutt, etter at Hedda har
skutt seg, bl.a. Bracks ord om at "sligt noget gør man da ikke!",
er strøket.
En
del
gester er lagt til, foruten epleskytingen og eplepoleringen. Heftig
favntak mellom Hedda og Thea i første akt, og senere mellom Hedda og
Ejlert Løvborg heftig favntak og kyssing, før han får pistolen og går.
Ved en anledning, etter at tante Julle har fortalt om Rinas død,
stryker Berta Hedda over kinnet. I den avsluttende samtalen med Brack
heter det i teksten at "Hedda går hen til ovnen og sætter sig på
en af taburetterne. Brack står over hende, støttet til lænestolen"
(389). Senere, da Hedda spør om pistolens eier
kan
bli oppsporet av politiet, står det om Brack at han "bøjer sig
ned over hende og hvisker"... Nej, Hedda Gabler, – ikke så længe
jeg tier. I TV-versjonen ser vi at Hedda sitter, mens Brack står bak
henne, og på det mest intense i samtalen holder han sine hender fast
over hennes skuldre. Det er altså langt mer kroppslig kontakt i denne
versjonen enn det er forutsatt i teksten. Til gjengjeld er det en
generell effekt i denne versjonen – bl.a. på grunn av bruken av
hagen
– at stykkets innestengthet er tonet ned.
Hedda
Engelsk film, 1975
Trevor Nunn, regi
Glenda Jackson som Hedda; ellers
bl.a. Timothy West (som Brack ?) og Peter Eyre (som Jørgen Tesman ?)
Scenografien er nokså oppløst
i forhold til tekstens anvisninger. Inntrykket av stuen og rommet bak
forhenget er nokså utydelig. Her er flere eksteriørscener, især i første
del
av filmen, bl.a. i åpningsscenen, hvor de nygiftes hjemkomst med skip
er filmet, og passasjerene som strømmer ned fra landgangen, og ellers
ved personers ankomst til villaen. Dette gjør at skillet inne-ute blir
nesten totalt opphevet.Enkelte elementer i dialogen er strøket, bl.a. Jørgen
Tesmans faste talemåte "Tenk det, Hedda". Tesman er vel gjort
noe mindre komisk enn han
kan
forekomme i teksten. Ellers er slutten nokså lik skuespillets tekst.
Hedda skyter seg bak forhenget, men vi ser ikke generalens portrett så
klart som vi kanskje skulle.
Bygmester Solness
NRK Fjernsynsteatret, 2. visning
16. 11. 97
Halvard Solness: Kjell
Stormoen
Hilde Wangel: Minken
Fosheim
Aline Wangel: Rut
Tellefsen
Doktor Herdal Joachim
Calmeyer
Kaja Fosli:
Tone Danielsen
Knut Brovik:
Bjarne Andersen
Ragnar Brovik: Bjørn
Skagestad
Tilrettelegging for fjernsyn og regi:
Terje Mærli
Forandringene i oppsetningen er
relativt store. Åpningen gir nattlige bilder av et brennende hus i snøen,
menn som løper med bøtter, Aline som i nattserken blir båret eller
buksert ut av huset; til dels hysterisk. Deretter panorering i et
ubestemmelig interiør med alvorlige menn og kvinner, så en kiste som
blir båret ut, også i snø, og et likfølge som settes i gang, bak en
staselig likvogn, trukket av én hest (?). Hvem er død? Det
kan
ikke være de to tvillingene; det er én voksen kiste.
Kan
det være byggmesterens begravelse? Ingen forklaring blir gitt. Deretter
starter dialogen med Brovik-familien og Kaja. Solness kysser Kaja
lidenskapelig.
En
del
strykninger, især på detaljplanet – ikke spesielt påfallende (replikker
kortes inn, flere ting utelates). Lange pauser her og der. En lengre
strykning er påfallende: samtalen mellom Solness og Herdal, hvor
Solness forteller den "forunderlige" historien. Ellers er mye
av dialogen flyttet til et annet sted enn der det står i Ibsens tekst.
Flere innslag hvor personene (Solness og Aline; Solness og Hilde) er i
helt lyse klær, og hvor scenen er sterkt opplyst. Skal dette
signalisere drømmescener? Eller en fjern fortid? Dette har ingen åpenbar
støtte i teksten.
Det største avviket ellers er
slutten, som er meget dempet. Nærbilde av Hilde. De andres replikker,
Ragnars, fru Alines, doktor Herdals, er nesten helt fjernet. Det Hilde
sier er meget lavmælt. Hun opptrer ikke uansvarlig skrikende. Og
resultatet er muligens at vi ikke får bekreftet at byggmesteren faller
ned og blir drept.
Det er vanskelig å se noen markant tolkning av stykket.
Baumeister Solness
Neuen Schaubühne, München
Rolf Henniger, regi
Peter Passetti som Halvard
Solness
Susanne Barth som Hilde Wangel
Interiørscene i de første aktene; på verandaen i siste akt. Ganske
lojal mot tekstens foreskrevne scenografi.
Enkelte kutt i dialogen; bl.a.
er dialogen om rovfugl og skogfugl fjernet. Fjernsynsversjonen er
tydelig preget av at det er en teaterforestilling som er tatt opp –
riktignok med mange kameravinkler, close-ups etc. inne i huset, mer
stabilt kamera i verandascenen. Typisk teichoskopi i avslutningsscenen.
Kamera veksler mellom to grupper: Aline/dr. Herdal og Hilde/Ragnar
Brovik. Personene ser ufravendt mot et punkt bak kamera, hvor tårnet er
tenkt plassert. Slutten virker lite poengtert, litt ubestemt. En
kan
si at denne forestillingen ikke utnytter mediets muligheter, men det
henger sammen med at det er en filmet teaterproduksjon. Den ligger
relativt nær opp til tekstens anvisninger.
John Gabriel Borkman
NRK/Fjernsynsteatret
Per Bronken, regi
Knut Wigert som Borkman
Handlingen er transformert opp
til ca. 1920. En smule biltrafikk. Vi får en
del
eksteriørscener, bl.a. med herregården sett utenfra, med Borkman stående
innenfor noen store vinduer.
Noen notater fra lesning:
James Hurt har redigert
samlingen Focus on Film and
Theatre (Englewood Cliffs, 1974). Han har skrevet
"Introduction: Film/Theatre/Film/Theatre/Film". Her kommer han
inn på en historisk framstilling av forholdet mellom de to media, men
han tar også opp mer teoretiske aspekter av forholdet.
s. 8 noterer han en idé som er
framme i tidlig film teori: "...that the film audience is a mass
audience, while the theatre audience is an elite, minority
audience", men hevder at dette "has nothing to do with the
inherent properties of the two arts." Det
kan
vel så være, men det har betydning at filmen vender seg til et stort
publikum, mens teatret vender seg til et dannet og til dels trenet,
intellektuelt publikum. Teatret
kan
avstå fra de grove virkemidlene som filmen lettere griper til. Dette
kan
ha betydning når en teaterdikters verk skal tilrettelegges for et
massepublikum.
p. 10: One of the most
liberating insights in the early development of film technique was that
the film need not be bound to the theatre’s use of continuous and
sequential time. (...)
(Filmen er f.eks. fleksibel når
det gjelder framstilling av tid.)
This flexibility is generally
represented as a strength of film, which of course it is, but the
theatre’s ways of representing time are not therefore a weakness.
p. 11: Film can treat space as
flexibly and fluidly as it can treat time, moving freely back and forth
over any spatial expanse. The sharpest contrast, however, is in the
spatial relationship of the spectator to the action. In the theatre, the
spectator ordinarily is fixed in one position, viewing the action from a
constant position and point of view. In the film, the spectator, though
he remains physically in his seat, is perceptually constantly changing
his perspective, moving in upon the action, moving back from it, seeing
it from the position of one of the characters, or even from a position
impossible in real experience (...) Again, however, the fact that the
film’s use of space is a great strength does not mean that the
theatre’s use of it is a weakness.
(I det følgende refererer Hurt til Stanley Kauffmann:) ...the
cliché that a play benefits by being "opened up" spatially
when it becomes a film betrays a fundamental lack of understanding of
the way a good play builds vertically while a good film builds
laterally. Stage space is invariably metaphorical, even when it is most
"realistic," and one of the great strengths of drama is its
power to charge a confined [p. 12 ] space with emotional meaning.
"Opening up" a play is usually desirable, but it must be a
part of a total rethinking of the way space is to be used in the new
medium. |